このサイトでは対話形式で説明しています。

                                登場人物
                ユキ(教える人) タカノリ(教わる人) 





                分かる英語を話そう!!





         英語を勉強するってなんだろう?僕は今まで学校でいい点数をとるため、

         受験のために勉強をしてきた。でもこれで、本当にいいのかな?

         確かに英語ができると、収入の面でも、周囲の見る目も変わってくる。

         でも、本当に僕がしたいことってなんなのだろう?



          日が沈む時間になるといつも僕は考え事をする習慣

          がある。夕日は人をノスタルジーにさせるというが、

          関係があるのかもしれない。



   ユキ:   あら、今日は教室に来るのはやいじゃない!でも、夕日を見てたそがれる

          なんて、どうしたの?もしかして・・・いいわ、言わなくてもいいわ。まあ人生

          長いんだから、落ち込んじゃだめよ?



          どうやら、変な勘ぐりをされているらしい。



   タカノリ:  ありがとうございます。でも大丈夫ですよ!!さあ、授業をはじめましょう!!



    ユキ:   そうね、はじめましょうか、じゃあ今日も英会話について話すわね!

          今日のテーマは分かる英語を話そうということなんだけど、どういう意味か

          分かる?



   タカノリ:   分かる英語を話す・・・つまり、自分の知っている単語

           熟語のチカラを使って、文を組み立てるということで

           すか?



     ユキ:  うん、ちょっと違うかも。もう少し、詳しく話すわね。
日本人が英語を話すとき

           は、日本語を英語に変換してから訳すように話す
。これは、文章の形を暗記

          していないからなんだけど、そのときに、
日本語から英語に訳すのが難しい部

          分は情報を省略してしまう
ということなの。



    タカノリ:  文章の形ですか?情報を省略する?



      ユキ:  文章の形というのは、〜したいという風な希望を表すならば、

            want hope などを用いる。〜の時という情報を加えたいならば、if when を

            用いる。そして、それらのフレーズを文章の中でどのように配置するか、

            その
配置パターンを暗記しているかどうかということ



            そして、情報を省略するというのは、自分がどうしても伝えたいことのみを

            ピックアップして、シンプルな文章にするということよ。

            具体例をみてみましょう!

            
            まずは
配置パターンの記憶についての説明から!!

 



            三年にもわたる交渉の末、ついにその会社と契約をとる

            ことができた。



            I finally made a contract with the company after

            three years of negotiating .




    
      ユキ:   配置パターンについて説明します!!

            ここで暗記していなければいけない、配置パターンは3つあります。



            一つ目は、contract (契約)の後に対象となるモノ

            があれば、with を用いるという形。



            二つ目は、前置詞after(末)の位置は、文頭に来るか

            文の最後につけるという形。(このケースでは最後)
 


             三つ目は、副詞finally(ついに)は、主語と動詞の間に

             サンドイッチされる場所に配置する形。
 


             母国の人はこれらのルールを感覚的に暗記していると言えるわね。

             だから、すらすら話せる。



             何千というルールが体に染み付いているのよね。




          次に、情報を省略することについて説明します!この場合にいいたいことは






                        契約をとった!

          ということです。

                        I made a contract

          これで、完成したわ!!






    タカノリ:   一応意味は通じますね。



     ユキ:    ひとまず、簡単な情報を相手に話せば、今度は相手が詳しいことを聞い

            てくるはずよ。それについて、単語で応えていけば会話成り立つはずだわ!



    タカノリ:    なんかちょっと戦略的な考えですね!!



     ユキ:    どちらにしても、単語・熟語を学んで、文法を学びながら、英語にどっ

            ぷりつかるのがベストだとは思うんだけどねー。時間のない人ようの

            アドバイスにはなったかな?




                    前へ    ホームに戻る    次へ