このサイトでは対話形式で説明しています。

                              登場人物

            ユキ(教える人)  タカノリ(教わる人) 

          
            
   
            
話す(書く)・聴くチカラ

 





    ユキ:   さー、タカノリが来る前に、この前借りた洋画でも見とこう。

           明日が返却日なのよねー。




  タカノリ:    それ昨日レンタル始まったばっかりのヤツじゃないですか?
 
           僕もすっごく見たいんですけど。




   ユキ:     キャー、あんた教室に入って来るときぐらいノックしなさいよ。

           ホントにデリカシーのない男ねー!!



           ユキは全然気が付かなかったことに驚いた。もしかしら、

           タカノリは普段からこういうことに慣れているのかも・・・・




  タカノリ:    ところで、そのDVDなんですけど、字幕はないんですか?



 
   ユキ:     ホントバカねー。字幕にばっかり頼ってたら本当に英語を

           使わなくちゃいけないときにどうするのよ?リアルで字幕

           が表示されるとでも思っているの?




  タカノリ:    うーん・・・そういう時代が来ないとも言い切れません。




   ユキ:     はー・・・・まあいいわ。ところで、英語を学習することにおいて

           
  話すことと聴くこと。 読むことと書くこと
というのが対立

           関係にあって、さらに、
話すことと、書くことがグループで、

           
読むことと、聴くことがグループになるっていう理屈って分

           かる?




   タカノリ:    ・・・・・・・・・




    ユキ:    要するにね、
話すことと、書くことっていうのは、両方とも

            
情報を伝達するっていうことでしょう。そして、読むことと

         聴くこと
っていうのは、情報を受け取るという機能があるの。

            それは分かるはね?




   タカノリ:    それは分かります。コミュニケーションっていうのは、その

            ように成り立っているのですね。




    ユキ:    うん。まあそういっていいかな?この前の授業でやった読む

            チカラを覚えている?
キーワード読みというのを教えたわね?

            あれは、聴くときにも使えるのよ。つまり全部を聴き取らなく

            も単語や熟語の意味を拾って頭で勝手につなげていけば

            意味が推理できるというわけ。



            タカノリの顔がこわばっている。どうやら理解にくるしんでいる

            ようだ。



  
     ユキ:   それに対して、話す・書くチカラというものは、自分の伝えたい

            ことを
単語・熟語を用いて、文法にあてはめながらやっ

            ていかないといけないから、ちょっと大変なのよね。正確な文法

            通りに話すって母国の人でも難しいし、まどろっこしいから、スラ

            ングが生まれるのよね。あ!ちなみスラングっていうのは俗語の

            ことよ。




    タカノリ:   結局、話す・書くというのは、単語・熟語、文法の上に、相手の

            意志を聴き取った上で、なされる難しいものということですか?




     ユキ:    うん。よくまとめたじゃない!!その理解でいいと思うわ。今日は

            ちょっと難しい話だったけど、また同じような話は出てくるから、

            とりあえず、頭のかたすみにはいれておいてね!!





              
前へ         ホームに戻る         次へ